Albert Bonniers förlag drar tillbaka utgåvan av Timothy Snyders bok "Om frihet" efter kritik mot den svenska översättningen.
Kontroversen rör ett tillägg i en passage som inte finns i den engelska originalutgåvan.
Det var SVT:s Kulturnyheterna som i förra veckan rapporterade att Margareta Eklöfs översättning innehöll en formulering som inte fanns i det engelska originalet om hur nazisterna såg på det tyska folket. Snyder ansåg att tillägget ändrade hans budskap.
”Vi har i samråd med författaren beslutat att göra en ny översättning och dra in den gamla boken", skriver Åsa Ernflo som är tillförordnad förlagschef på Albert Bonniers förlag.
I ett pressmeddelande konstaterar hon att det inte får råda tvivel om bokens innebörd eller kvalitet och betonar att bokens resonemang om begreppet frihet har stor betydelse.
Översättaren Margareta Eklöf, född 1930, är välrenommerad men krävde på grund av manusets "dåliga kvalitet" att Albert Bonniers förlag skulle låta henne göra översättningen under pseudonym.
Du måste vara inloggad för att kunna kommentera eller svara på andra kommentarer.